Хосспади, ну, за что хорошие переводческие конторы, типа ЛостФильм, НоваФильм и Нью Студио, или на худой конец Кубик в Кубе или АлексФильм, не возьмутся за перевод этих несчастных Пожарных Чикаго ака Чикаго в Огне и, особенно, Полиции Чикаго?!
Ну, сил же нет читать эти совершенно безграмотные субтитры и слушать еще более безграмотный перевод, зачитываемый одним переводчиком.
А на английском эти сериалы смотреть тяжело. Там сильно слэнговый американский, которого я не знаю =((

и чисто так, оффтопом: объясните мне смысл существования ныне рутреккера? Они потерли оттуда все кино и сериалы свежее сорока лет.

Котики мои любимые